Donc en réponse à ta question à la 54: 51 à 54:57. Jésus ne veut pas d การแปล - Donc en réponse à ta question à la 54: 51 à 54:57. Jésus ne veut pas d ไทย วิธีการพูด

Donc en réponse à ta question à la

Donc en réponse à ta question à la 54: 51 à 54:57. Jésus ne veut pas dire Dieu sauve mais l'Eternel sauve. On utilise l'Eternel pour remplacer le vrai nom de Dieu. En vérité, le nom de Dieu est long, peut-être même très long(Je Suis Celui qui Est). Alors dans les Ecritures, on a mis des initiales(le tétragramme) qu'on a retranscrit dans notre alphabet par YHWH. Certains pensent que c'était Yéhowah(Jéhovah) d'autres pensent que c'était Yahweh, d'autres Yahwah ou Yehwah. On retrouve le diminutif du nom de Dieu dans le nom de Jésus, le diminutif parce que sinon le nom de Jésus serait plus long que le nom de Dieu, comme le nom de Dieu est déjà long. Mais voilà, si Le vrai nom de Jésus est Yéshoua ou Yéhoshoua, le vrai nom de Dieu ne peut pas être Yahweh puisqu'il doit commencer par Yé. Or on retrouve aussi le diminutif du nom de Dieu dans Alleluia(Allelu-Ya), qui signifie louez YHWH/ louez l'Eternel. Donc si la formulation Alleluya est bonne, alors c'est que le nom de Dieu commence par Ya, donc le nom de Yéshoua devrait plutôt être Yashoua. Les gens ne savent pas si le nom de Dieu, YHWH commence par Yé ou par Ya. La logique est la suivante: quand Jésus a été crucifié, Pilate a mis un écriteau au-dessus de sa tête avec une inscription en grec en hébreux ancien et en latin. Pilate était Romain donc sa langue à lui était le latin alors il a écrit en-dessous de l'inscription en grec et en hébreux ancien: Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum(=I.N.R.I) qui signifie en français Jésus de Nazareth, roi des Juifs. Si en latin, le nom de Jésus se disait Iésus, c'est qu'en langue originale, le nom de Jésus(Yéshoua? Yéhoshoua?) commence par Yé. Donc le vrai nom de Dieu commence aussi par Yé. Alors on ne devrait pas dire Alleluya mais Alleluyé. Donc le nom de Dieu ne peut pas être Yahweh. Les prêtres catholiques disent que Yahweh signifie "il est". Or le vrai nom de Dieu signifie "Je suis". Certains disent même que Yahweh signifie plutôt il devient. Yéhowah(Jéhovah) signifierait "il était"(c'est blasphématoire) ou "il fait devenir" selon l'explication dans leur Traduction du Monde nouveau. Les Juifs ont cessé de prononcer le vrai nom de Dieu à cause du 3ème commandement en Exode 20, donc le nom de Dieu est devenu un mystère. C'est pourquoi, dans la version Second 21 ou Sainte Bible, on préfère dire l'Eternel, parce qu'on ne sait pas quel est le nom de Dieu qu'on a réduit en YHWH. C'est aussi pourquoi quand dans le Nouveau Testament on cite l'Ancien Testament, on ne trouve plus le nom de Dieu YHWH ou l'Eternel mais "Seigneur"(Adonai). Exemple: Psaumes 117: 11: Louez YHWH ou louez l'Eternel(Alleluyé)est devenu Louez le Seigneur dans Romains 15: 11. Bon pour en revenir à ta question, le nom de Jésus signifie YHWH sauve/ l'Eternel sauve. Désolé si c'était un peu long mais on ne peut pas prétendre connaître le Père sans en savoir un minimum car il faut adorer Dieu en esprit et en vérité. Ce sont là les vrais adorateurs que cherchent le Père Jean 4: 23.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ดังนั้นในคำตอบของคำถามที่ 54:51 เพื่อ 54:57 พระเยซูหมายถึง พระเจ้าบันทึกไว้แต่พระเจ้า พระเจ้าจะใช้แทนชื่อจริงของพระเจ้า ในความเป็นจริง ชื่อของพระเจ้ามีความยาว บางทีแม้แต่ยาวมาก (คิวนอน Je Suis Celui Est) ดังนั้นในพระคัมภีร์ เราใส่ (Tetragrammaton) ชื่อย่อว่า มันแก้ไขนั้นปรากฏในตัวอักษรของเรา โดย YHWH บางคนคิดว่า มันเป็น Yehowah (อาณาจักร) คนอื่นคิดว่า พระยาห์เวห์ Yahwah หรือ Yehwah เล็กของชื่อของพระเจ้าได้ในนามของพระเยซู ตัวเล็ก เพราะมิฉะนั้น ชื่อของพระเยซูจะยาวกว่าชื่อของพระเจ้า เป็นพระชื่ออยู่นาน แต่ ถ้าเป็นชื่อจริงของพระเยซู เยซูหรือ Yehoshua ชื่อจริงของพระเจ้าไม่สามารถพระยาห์เวห์ เนื่องจากมันต้องเริ่มต้น ด้วยเจ้า อย่างไรก็ตาม ยังมีเล็กชื่อของพระเจ้าใน Alleluia(Allelu-Ya) ซึ่งหมายถึง สรรเสริญ YHWH / สรรเสริญพระเจ้า ดังนั้นสูตร Alleluya เป็นดี ดังนั้นเป็นชื่อของพระเจ้าเริ่มต้นด้วยดังนั้นชื่อของเยซูควร Yashoua ท่านไม่ทราบว่าถ้าชื่อของพระเจ้า YHWH เริ่มต้น กับ Ye หรือผ่านมา ตรรกะจะเป็นดังนี้: เมื่อพระเยซูถูกตรึงกางเขน โยเซฟใส่เครื่องหมายเหนือหัวกับจารึกในภาษากรีกในภาษาฮิบรูโบราณและภาษาละติ โยเซฟเป็นโรมันดังนั้นภาษาของเขาเป็นภาษาลาตินดังนั้นเขาเขียนใต้จารึกในภาษากรีก และโบราณฮีบรู: Iudaeorum Iesus Nazarenus Rex (= I.N.R.I) ซึ่งในฝรั่งเศสหมายถึง พระเยซูแห่งนาซาเร็ธ กษัตริย์ของชาวยิว ในละติน ชื่อของพระเยซูเป็น Iesus ถ้าในภาษาเดิม ชื่อของพระเยซู (เยซู Yehoshua) เริ่มต้น ด้วยเย่ ดังนั้น ชื่อจริงของพระเจ้าเริ่มต้น โดย Ye ดังนั้น เราควรพูด Alleluya Alleluye ดังนั้นชื่อของพระเยโฮวาห์ไม่ได้ บาทหลวงคาทอลิกบอกว่า พระยาห์เวห์หมายถึง "เป็น" ตอนนี้ชื่อจริงของพระเจ้าหมายถึง "ผม" บางคนจะบอกว่า พระยาห์เวห์หมายถึง ค่อนข้าง มันกลายเป็น Yehowah (อาณาจักร) จะหมายถึง "ก็"(c'est blasphématoire) หรือ "จะกลายเป็น" คำอธิบายแปลโลกใหม่ของพวกเขา ชาวยิวยังคงพูดชื่อจริงของพระเจ้าเนื่องจากบัญญัติ 3 ในอพยพ 20 ดังนั้นชื่อของพระเจ้ากลาย เป็นปริศนา นั่นคือทำไม รุ่นสอง 21 หรือไบเบิล เราต้องการพระเจ้า เพราะเราไม่รู้ชื่อของพระเจ้าที่มีการลดใน YHWH ก็ยังว่าทำไมเมื่อเราพูดพระคัมภีร์ในพันธสัญญาใหม่ จะไม่มีชื่อของ YHWH พระเจ้า หรือพระเจ้า แต่ "พระเจ้า" (Adonai) ตัวอย่าง: สดุดี 117:11: สรรเสริญ YHWH หรือสรรเสริญสรรเสริญพระเจ้า (Alleluye) กลายเป็นพระเจ้าในโรม 15:11 ดีกลับคำถามของคุณ ชื่อของพระเยซูหมายถึง บันทึก YHWH / พระเจ้า ขออภัยถ้ามันยาวเล็กน้อย แต่เราไม่สามารถรับรู้พ่อไม่ทราบน้อยที่สุดเนื่องจากมีนมัสการพระเจ้า ในจิตวิญญาณ และความจริง เหล่านี้เป็นสรณะที่แท้คุณพ่อ Jn. 4:23
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ดังนั้นในการตอบคำถามของคุณใน 54: 51 ถึง 54:57 พระเยซูไม่ได้บอกว่าพระเจ้าช่วย แต่พระเยโฮวาประหยัด เราใช้พระเจ้าที่จะเปลี่ยนชื่อที่แท้จริงของพระเจ้า แท้จริงพระนามของพระเจ้าเป็นเวลานานอาจจะนานมาก (I am ผู้ใดตะวันออก) ดังนั้นในพระคัมภีร์เราใส่ชื่อย่อ (tetragrammaton) ที่ถ่ายทอดในตัวอักษรของเราโดย YHWH บางคนคิดว่ามันเป็น Yehowah (เยโฮวาห์) ที่คนอื่นคิดว่ามันเป็นพระเยโฮวาหรืออื่น ๆ ที่ YAHWAH Yehwah เราพบจิ๋วชื่อของพระเจ้าในพระนามของพระเยซูจิ๋วเพราะมิฉะนั้นพระนามของพระเยซูจะนานกว่าชื่อของพระเจ้าเป็นชื่อของพระเจ้าที่มีอยู่แล้วเป็นเวลานาน แต่ตอนนี้ถ้าชื่อที่แท้จริงของพระเยซูเป็น Yeshua หรือ Yehoshua ชื่อที่แท้จริงของพระเจ้าไม่สามารถเยโฮวาห์เพราะมันต้องเริ่มต้นด้วยเจ้า แต่เรายังพบจิ๋วชื่อของพระเจ้าพระเจ้า (Allelu ยา) ซึ่งหมายความว่าสัญญาเช่า YHWH / การเช่าเยโฮวาห์ ดังนั้นหากการกำหนด Alleluya เป็นสิ่งที่ดีแล้วมันก็คือชื่อของพระเจ้าเริ่มต้นด้วยยาเพื่อให้ชื่อของ Yeshua ค่อนข้างควรจะ Yashua คนไม่ทราบว่าชื่อของพระเจ้า YHWH เริ่มต้นหรือเจ้าย่า ตรรกะนี้คือ: เมื่อพระเยซูถูกตรึงกางเขนปีลาตโพสต์ป้ายเหนือหัวเขาที่มีจารึกภาษากรีกภาษาฮีบรูโบราณและละติน ปีลาตเป็นโรมันจึงภาษาของเขาเองเป็นภาษาละตินในขณะที่เขาเขียนไว้ด้านล่างจารึกในภาษาฮิบรูภาษากรีกโบราณ: Iesus Nazarenus เร็กซ์ Iudaeorum (= INRI) ซึ่งในภาษาฝรั่งเศสหมายถึงพระเยซูชาวนาซาเร็ ธ กษัตริย์ของพวกยิว ถ้าในภาษาละตินชื่อพระเยซูถูกกล่าว Iesus คือว่าในภาษาต้นฉบับที่ชื่อของพระเยซู (Yeshua? Yehoshua?) เริ่มต้นด้วยเจ้า ดังนั้นชื่อที่แท้จริงของพระเจ้ายังเริ่มต้นด้วยเจ้า ดังนั้นเราจึงไม่ควรจะพูดว่า Alleluya แต่Alleluyé ดังนั้นชื่อของพระเจ้าไม่สามารถเยโฮวาห์ พระสงฆ์คาทอลิกบอกว่าพระเยโฮวาหมายความว่า "มันคือ" หรือชื่อจริงของพระเจ้าหมายความว่า "ฉัน" บางคนถึงกับบอกว่าพระเยโฮวาไม่ได้หมายความว่ามันจะกลายเป็น Yehowah (เยโฮวาห์) หมายถึง "เป็น" (นั่นคือดูหมิ่น) หรือ "ก็กลายเป็น" ตามที่อธิบายในการแปลของพวกเขาจากโลกใหม่ ชาวยิวหยุดการออกเสียงชื่อจริงของพระเจ้าเพราะพระบัญญัติข้อที่สามในการอพยพ 20 ดังนั้นชื่อของพระเจ้าได้กลายเป็นความลึกลับ ดังนั้นในรุ่นที่สอง 21 หรือพระคัมภีร์เราต้องการที่จะบอกว่าพระเจ้าเพราะคุณไม่ทราบว่าชื่อของพระเจ้าเราลดลง YHWH และนี่ก็เป็นเหตุผลที่เมื่อพันธสัญญาใหม่จะยกพันธสัญญาเดิมเราไม่พบชื่อของพระเจ้า YHWH หรือเยโฮวาห์ แต่ "พระเจ้า" (Adonai) ตัวอย่าง: สดุดี 117: 11 สรรเสริญพระเจ้า YHWH หรือให้เช่า (Alleluyé) กลายสรรเสริญพระเจ้าในโรม 15: 11 ดีที่จะได้กลับไปที่คำถามของคุณชื่อพระเยซูหมายความ YHWH ประหยัด / องค์พระผู้เป็นเจ้าช่วยประหยัด ขออภัยถ้ามันเป็นบิตนาน แต่เราไม่สามารถเรียกร้องให้รู้จักพระบิดาโดยไม่ทราบว่ามีจำนวนขั้นต่ำเพราะคุณจะต้องนมัสการพระเจ้าด้วยจิตวิญญาณและความจริง เหล่านี้เป็นผู้ที่นมัสการอย่างที่แสวงหาพ่อจอห์น 4: 23
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ดังนั้นในการตอบคำถามของคุณ 515454 57 : : : : : : : : : : เขาไม่ได้พูดแต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยให้รอดของพระเจ้า เราใช้แทนพระเจ้าที่แท้จริง ในความเป็นจริงชื่อของพระเจ้าคือยาวหรือยาว ( ที่ผมทำ ) ในพระคัมภีร์ที่เราใส่ตัวอักษร ( t é tragramme ) เราอยู่ในตัวอักษรของการอ้างอิงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา บางคนคิดว่ามันคือ y é howah ( พระเจ้า ) คนอื่นคิดว่ามันเป็นพระเจ้าที่ yehwah หรืออื่นๆ ตัวย่อของชื่อของพระเจ้าของเรา , ตัวย่อของชื่อของพระเยซูและพระเยซูจะมากกว่าที่ชื่อของพระเจ้าของพระเจ้าเหมือนชื่อได้ยาว แต่ถ้าที่แท้จริงของพระเยซูเป็น Y หรือ y éé shoua hoshoua ที่แท้จริงของพระเจ้าเพราะเขาไม่อาจไปจากฉัน นอกจากนี้เรายังเห็นตัวย่อของชื่อของพระเจ้าฮาเลลูย่า ( ฮาเลลูยา ) ซึ่งหมายความว่า / สรรเสริญพระเยโฮวาห์จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ดังนั้นถ้ากำหนดเป็นฮาเลลูย่าดีนั้นคือชื่อของพระเจ้าจากยาจึงเรียกว่า y é shoua ควร yashoua คนไม่รู้ชื่อของพระเจ้าของพระเจ้าจากฟันของฉัน ตรรกะคือเมื่อพระเยซูทรงถูกตรึงบนไม้กางเขนซึ่งปีลาตเอาป้ายบนหัวของเขาจารึกภาษาฮีบรูภาษากรีกและละตินโบราณ ปีลาตจึงเป็นภาษาของเขาเป็นภาษาละตินในกรุงโรมเขาหลังจากที่เขาเขียนจารึกภาษากรีกและฮีบรูหน้า : พระเยซูทรง nazarenus เร็กซ์ iudaeorum ( ฝรั่งเศส = = = = = = i.n.r.i ) หมายถึงพระเยซูชาวนาซาเร็ธกษัตริย์ของพวกยิว ถ้าในภาษาละตินชื่อ i é sus พระเยซูกล่าวว่าในต้นฉบับภาษาในชื่อของพระเยซู shoua ( Y ) ? ? ? ? ? ? ? hoshoua y é ) ) ) ) ) ) ) ? ? ? ? ? ? ? เริ่มจากฉัน ดังนั้นพระเจ้าที่แท้จริงจะเริ่มโดยฉัน ดังนั้นเราไม่ควรพูดแต่ alleluy éฮาเลลูย่า ดังนั้นชื่อของพระเจ้าจะไม่ทรง บาทหลวงคาทอลิกว่า " แปลว่า " เขา " แต่ชื่อของพระเจ้าที่แท้จริงหมายถึง " ฉัน " บางคนกล่าวว่าพระเจ้าจะหมายถึงมาก howah y é ( พระเจ้า ) หมายถึง " เขา " ( นั่นคือการดูหมิ่น ) หรือ " เขากลายเป็น " ในการอธิบายโลกแห่งใหม่ในการแปล พวกยิวได้ตัดสินใจที่จะเป็นพระเจ้าที่แท้จริงเพราะสามสั่งอพยพ 20 ดังนั้นชื่อของพระเจ้าที่เป็นปริศนา นั่นคือเหตุผลว่าทำไมในรุ่นที่สอง 21 หรือพระคัมภีร์ที่เราต้องการจะพูดไม่เพราะเราไม่รู้ว่าอะไรคือชื่อของพระเจ้าของพระเจ้าที่เราลด นั่นคือเหตุผลว่าทำไมเมื่อเราอ้างถึงพระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมเราไม่พบชื่อของพระเจ้าแต่พระเจ้าหรือนิรันดร์ " พระเจ้า " ( พระเจ้า ) ตัวอย่าง : สดุดีสรรเสริญพระเจ้าหรือ 117 : 11 : สรรเสริญพระเจ้าสรรเสริญพระเจ้า ( alleluy é ) เป็น 15 : 11 ในโรมัน ดีกลับไปที่ปัญหาของคุณในชื่อของพระเยซูเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของพระผู้ช่วยให้รอดของ / หมายความว่า ต้องขอโทษด้วยนะครับถ้ามันเป็นทางยาว , แต่เราไม่สามารถแกล้งทำเป็นว่าพ่อไม่รู้จะรักพระเจ้าที่เล็กที่สุดเพราะด้วยจิตวิญญาณและความจริง นี่คือตัวตนที่แท้จริงของผู้ที่มองหาพ่อจอห์น 4 : 23
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: