Quant au casuel épiscopal, rachats de bans,
dispenses, ondoiements, prédications,
bénédictions d’églises ou de chapelles, mariages,
etc., l’évêque le percevait sur les riches avec
d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux
pauvres.
Au bout de peu de temps, les offrandes
d’argent affluèrent. Ceux qui ont et ceux qui
manquent frappaient à la porte de M. Myriel, les
uns venant chercher l’aumône que les autres
venaient y déposer. L’évêque, en moins d’un an,
devint le trésorier de tous les bienfaits et le
caissier de toutes les détresses. Des sommes
considérables passaient par ses mains ; mais rien
ne put faire qu’il changeât quelque chose à son
genre de vie et qu’il ajoutât le moindre superflu à
son nécessaire.
Loin de là. Comme il y a toujours encore plus
de misère en bas que de fraternité en haut, tout
était donné, pour ainsi dire, avant d’être reçu ;
c’était comme de l’eau sur une terre sèche ; il
avait beau recevoir de l’argent, il n’en avait
jamais. Alors il se dépouillait.
โดยบังเอิญในบิชอป , ประกาศซื้อ .ได้รับการยกเว้น ondoiements เทศนาพระในโบสถ์หรือโบสถ์ , งานแต่งงาน ,เดี๋ยวท่านคิดว่าของคนรวยที่รุนแรงมากขึ้น , เขาให้คนจนหลังจากบูชาafflu มากกว่าเงิน . . . . . และบรรดาผู้ที่ขาดท่านนี้เคาะที่ประตู ,ที่ให้กับคนอื่นจากการสะสม บิชอปในน้อยกว่าหนึ่งปีจะต้องมีสำหรับทุกพระพรและเหรัญญิกแคชเชียร์ที่สิ้นหวัง เรามือใหญ่แต่ไม่มีดอกไม้ ; ; ; ; ; ; ;จะให้เขาเปลี่ยนสิ่งที่เขา t â€ชีวิตนี้เขา ajout â t ใดๆที่ไม่พึงประสงค์มันก็ต้องออกไปจากที่นี่ เพราะมักจะมีมากขึ้นข้างล่างคือความเจ็บปวดของพี่น้อง ,ดังนั้นก่อนที่จะได้รับ ;มันเป็นเหมือนน้ำในแผ่นดินของเขามีความงามที่ได้รับเงินเขาไม่ได้ตลอดกาล เขาถูกปล้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
