Le coq gaulois est un symbole national de la France. Le coq n'a jamais การแปล - Le coq gaulois est un symbole national de la France. Le coq n'a jamais ไทย วิธีการพูด

Le coq gaulois est un symbole natio

Le coq gaulois est un symbole national de la France. Le coq n'a jamais été le symbole des Gaulois, l'animal emblématique de ce peuple étant l'alouette. Le coq est le symbole d'une France aux origines paysannes, fière, opiniâtre, courageuse et féconde. Pour les étrangers aussi, le coq symbolise la France, même si c'est un animal auquel on ne prête pas que des qualités (bornés, orgueilleux...).

L'origine de l'expression provient d'une boutade des ennemis héréditaires des Français : les Anglais. Au début du Bas Moyen Âge (XIIe), ils firent remarquer par dérision qu'en latin, coq et gaulois se disaient tous deux "gallus" et que les Français (tout particulièrement leur roi Philippe Auguste) étaient tout aussi orgueilleux que l'animal de basse-cour. Par esprit de contradiction, les Français reprirent à leur compte cette expression en mettant en avant que ce fier animal était même cité dans la Bible ("Avant que le coq chante aujourd'hui, tu m'auras renié trois fois," affirma Jésus à Pierre).







ขขขขขขขขขขขขขขขขขข


Suétone, dans sa Vie des douze Césars, fit remarquer qu'en latin, coq et gaulois se disaient tous deux gallus mallus ortinigus4. Au début du Bas Moyen Âge (XIIe), les ennemis de la France réutilisèrent le calembour par dérision, faisant remarquer que les Français (tout particulièrement leur roi Philippe Auguste) étaient tout aussi orgueilleux que l'animal de basse-cour.

On pense que le coq était avant tout un symbole chez les Véromandues, un peuple gaulois de l'ancienne Gaule Belgique, avant de s'imposer comme emblème à toutes les nations gauloises. Cette hypothèse vient d'une pièce de monnaie, découverte dans leur région d'implantation, sur laquelle on voit un coq, "dans le paroxysme du mouvement, dressé sur ses ergots, le cou tendu, battant des ailes et chantant".


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ระกา Gallic เป็นสัญลักษณ์แห่งชาติของฝรั่งเศส ไก่ไม่เคยได้รับสัญลักษณ์ของ Gauls สัตว์ emblematic คนนี้ถูก Lark ระกาที่เป็นสัญลักษณ์ของประเทศฝรั่งเศสในกำเนิดชาวนา ภูมิใจ ปากแข็ง กล้าหาญ และประสบ สำหรับชาวต่างชาติ ยัง ระกาที่สัญลักษณ์ฝรั่งเศส แม้ว่ามันเป็นสัตว์ที่หนึ่งยืดไม่เพียงคุณภาพ (ล้อมรอบ proud...)

มาของวลีมาจาก quip รัชทายาทแห่งศัตรูของฝรั่งเศส: ฝรั่งเศส ต้นกลางช่วงอายุ (12), พวกเขาดึงดูด derision ในภาษาละติน ไก่ Gauls มีสองทั้งหมด "gallus" และฝรั่งเศส (โดยเฉพาะอย่างยิ่งของ King Philippe เซฟ) มีเพียงความภาคภูมิใจเป็นสัตว์ farmyard โดยจิตวิญญาณของความขัดแย้ง ฝรั่งเศสดำเนินต่อบัญชีนี้นิพจน์ เน้นว่า สัตว์นี้ภูมิใจแม้จะได้กล่าวถึงในพระคัมภีร์ ("ปีระกาตรงวันนี้ ก่อนที่คุณจะปฏิเสธฉันสามครั้ง, " กล่าวว่า พระเยซูกับ Pierre)


ขขขขขขขขขขขขขขขขขข


ซูโทเนียส ในโรงแรมซีซาร์สิบสอง ชีวิตของเขากล่าวว่า ในละติน ไก่และ Gauls มีทั้งหมดสอง gallus mallus ortinigus4 ต้นกลางช่วงอายุ (12) ศัตรูของฝรั่งเศสที่ใช้ปั่น mockery ชี้ให้เห็นว่า ฝรั่งเศส (โดยเฉพาะอย่างยิ่งของ King Philippe เซฟ) ก็ยังภูมิใจที่สัตว์บ้าน

เชื่อว่า ไก่ที่มีสัญลักษณ์ใน Veromandues เผ่า Gallic เบลเยียมโบราณกอล ก่อนที่จะกลายเป็น สัญลักษณ์การ Gallic ทุกประชาชาติ สมมติฐานนี้มาจากเหรียญ พบในภูมิภาคของตน siting ซึ่งคุณสามารถดูไก่, "ในจุดสุดยอดของการเคลื่อนไหว เกร็งบนของ:สายเคเบิล คอยืด ตีปีกของพวกเขา และร้องเพลง ' .


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Le coq gaulois est un symbole national de la France. Le coq n'a jamais été le symbole des Gaulois, l'animal emblématique de ce peuple étant l'alouette. Le coq est le symbole d'une France aux origines paysannes, fière, opiniâtre, courageuse et féconde. Pour les étrangers aussi, le coq symbolise la France, même si c'est un animal auquel on ne prête pas que des qualités (bornés, orgueilleux...).

L'origine de l'expression provient d'une boutade des ennemis héréditaires des Français : les Anglais. Au début du Bas Moyen Âge (XIIe), ils firent remarquer par dérision qu'en latin, coq et gaulois se disaient tous deux "gallus" et que les Français (tout particulièrement leur roi Philippe Auguste) étaient tout aussi orgueilleux que l'animal de basse-cour. Par esprit de contradiction, les Français reprirent à leur compte cette expression en mettant en avant que ce fier animal était même cité dans la Bible ("Avant que le coq chante aujourd'hui, tu m'auras renié trois fois," affirma Jésus à Pierre).







ขขขขขขขขขขขขขขขขขข


Suétone, dans sa Vie des douze Césars, fit remarquer qu'en latin, coq et gaulois se disaient tous deux gallus mallus ortinigus4. Au début du Bas Moyen Âge (XIIe), les ennemis de la France réutilisèrent le calembour par dérision, faisant remarquer que les Français (tout particulièrement leur roi Philippe Auguste) étaient tout aussi orgueilleux que l'animal de basse-cour.

On pense que le coq était avant tout un symbole chez les Véromandues, un peuple gaulois de l'ancienne Gaule Belgique, avant de s'imposer comme emblème à toutes les nations gauloises. Cette hypothèse vient d'une pièce de monnaie, découverte dans leur région d'implantation, sur laquelle on voit un coq, "dans le paroxysme du mouvement, dressé sur ses ergots, le cou tendu, battant des ailes et chantant".


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
gaulois , Coq ที่เป็นสัญลักษณ์ของชาติของประเทศฝรั่งเศส ไก่ตัวผู้ที่ไม่เคยมีสัญลักษณ์ของสัตว์เข้าเข้าเป็นสัญลักษณ์ของคนนี้เป็น alouette ได้ ไก่ตัวผู้ที่เป็นสัญลักษณ์ของประเทศฝรั่งเศสที่เป็นต้นกำเนิดชาวนายากต่อความ ภาคภูมิใจ ความกล้าหาญและมีลูกดก สำหรับชาวต่างชาติยังไก่ตัวผู้ที่มีประเทศฝรั่งเศสได้หากเป็นสัตว์ที่ไม่ใช่ว่าของ คุณภาพ ที่(อาคารโดยสารหยิ่งผยอง ).

แหล่งที่มาของวลีที่ว่ามาจากคำพูดเสียดสีของศัตรูตามพันธุ์ของฝรั่งเศสที่อังกฤษ ในช่วงต้นของยุคกลางด้านล่าง(๑๒)ก็ชี้ให้เห็นโดยหัวเราะเยาะว่าเข้าเข้าในไก่ตัวผู้และละตินมีทั้งสอง"จิ้งจอก"และที่ฝรั่งเศส(โดยเฉพาะของกษัตริย์ Philippe auguste )ได้อย่างเท่าเทียมกันด้วยความ ภาคภูมิใจ ว่าสัตว์ที่ต่ำ - ศาล ด้วยพระวิญญาณของความขัดแย้งฝรั่งเศสที่กลับมาสู่บัญชีของตนการแสดงออกทางความคิดเห็นนี้ได้โดยการเน้นว่าสัตว์ด้วยความ ภาคภูมิใจ แห่งนี้ก็กล่าวไว้ใน คัมภีร์ ไบเบิล("ก่อนที่ไก่ตัวผู้กาในวันนี้พระองค์ทรงปฏิเสธสามครั้ง"พระเยซูกับปีเตอร์)ได้







ขขขขขขขขขขขขขขขขขข

ซูเอโตเนียสบันทึกในชีวิตของเขาของ Caesars entertainment complex .สิบสองตั้งข้อสังเกตว่าในละตินเข้าเข้าและไก่ตัวผู้มีทั้งหมดสอง mallus ortinigus 4 จิ้งจอกในช่วงต้นของยุคกลางด้านล่าง(๑๒)ศัตรูของประเทศฝรั่งเศสอีกครั้งโดยใช้การเล่นสำนวนที่หัวเราะเยาะชี้ว่าฝรั่งเศส(โดยเฉพาะกษัตริย์ Philippe auguste )ได้อย่างเท่าเทียมกันด้วยความ ภาคภูมิใจ ว่าสัตว์ที่ต่ำ - ศาล

เราคิดว่าไก่ตัวผู้ที่เป็นคนแรกและมาก่อนสัญลักษณ์ที่อยู่ท่ามกลาง veromandues เข้าเข้าที่ประชาชนในประเทศฝรั่งเศสโบราณเบลเยียมที่เก่าแก่ก่อนที่จะกำหนดเป็นตราที่ประเทศทั้งหมด gauloises . สมมติฐานนี้มาจากการค้นพบแบบหยอดเหรียญที่อยู่ในเขตพื้นที่กองทัพของตนซึ่งมีไก่ตัวผู้ที่"ในเล่าของการเคลื่อนไหวที่สูงขึ้นด้วยสองขาหลังคอที่เหยียดปีกเต้นและร้องเพลง".


การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: