Dans une version à peine différente, René Capitant considère que les a การแปล - Dans une version à peine différente, René Capitant considère que les a อังกฤษ วิธีการพูด

Dans une version à peine différente

Dans une version à peine différente, René Capitant considère que les actes de gouvernement « ne sont pas des actes administratifs parce qu’ils ne sont pas accomplis en vue d’assurer l’exécution des lois, mission essentielle du pouvoir administratif » (CAPITANT, « De la nature des actes de gouvernement », préc., p. 111). A quoi l’on peut aisément répondre que les règlements dits autonomes de l’article 37 de la Constitution de 1958 ne sont précisément pas pris en vue de l’exécution des lois, mais n’en restent pas moins des actes administratifs soumis au contrôle juridictionnel du juge administratif (CE Sect. 26 juin 1959, Syndicat général des Ingénieurs-conseils, Rec. 394). Prenant en compte cette objection, René Capitant la rejette en considérant que ces actes restent néanmoins soumis au principe de légalité. Mais c’est là prendre le régime de l’acte pour son critère : dire que les actes de gouvernement sont ceux des actes de l’exécutif qui échappent au principe de légalité ne nous aide pas à déterminer objectivement et préalablement quels sont les actes qui précisément doivent y échapper.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
In a barely different version, René Capitant considers that the acts of Government "are not administrative acts because they are not made to ensure the execution of the laws, essential mission of administrative authority" (CAPITANT, "of the nature of the acts of Government", prec., p. 111). What we can easily respond that the so-called autonomous regulations of article 37 of the Constitution of 1958 are specifically not supported for the execution of laws, but not in remain no less administrative acts subject to judicial review of the administrative judge (this section June 26, 1959, general Union of consulting engineers, Rec. 394). Taking into account this objection, René Capitant rejects it considering that these acts are nevertheless subject to the principle of legality. But take the Act for its test plan: say that Government acts are those acts of the Executive that are beyond the principle of legality does not help us to determine objectively and previously which are acts which specifically must escape.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
In a barely different version, René Capitant considers that the acts of government "are not administrative acts because they are not made to ensure the implementation of laws, essential mission of administrative power" (CAPITANT, "From the nature of the acts of government," prev., p. 111). What one can easily meet that self-called regulations made under section 37 of the 1958 Constitution are not made specifically for law enforcement but are nevertheless of administrative acts subject to control judicial administrative judge (CE Sect. 26 June 1959, the General Union of Consulting Engineers, Rec. 394). Taking into account this objection René Capitant rejects considering that these acts are still subject to the principle of legality. But this is taking the diet of the act for its criterion: that the acts of government are those of executive acts which are beyond the rule of law does not help us determine what are objectively and prior acts Specifically must escape.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (อังกฤษ) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
In a version to different punishment, Renã© Capitant considers that the acts of government" are not administrative acts because they are not made in order to ensure the execution of laws, essential mission of administrative power" (CAPITANT, "of the nature of acts of government ", prec., p. 111).What we can easily respond that the regulations so-called autonomous of article 37 of the 1958 Constitution are precisely not taken with a view to the execution of laws, but they are still not least of administrative acts subject to the judicial review of the administrative judge (THIS Sect. June 26, 1959, general Union of consulting engineers, Rec. 394). Taking into account this objection,Renã© Capitant the rejects in recital that these acts are still subject to the principle of legality. But it is here take the scheme of the act for its criterion: say that the acts of government are those of the acts of the executive which are exempted from the principle of legality does not help us to objectively determine and previously which acts are precisely must escape it.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: