L'époque sévère
m'a détournée comme un fleuve vers
un autre lit. On m'a changé de vie.
Voici qu'elle coule à présent ailleurs.
Et je ne connais pas mes propres rives.
Ô combien de spectacles j'ai raté ;
Sans moi se levait le rideau, sans moi
il retombait. Combien de mes amis
Je n'ai jamais rencontré dans ma vie ;
Combien de silhouettes de cités
auraient pu tirer de mes yeux des larmes ;
Pourtant il est une ville que je sais,
et que je trouve en rêves à tâtons…
Combien de vers que je n'ai pas écrits !
leur chœur secret tout autour de moi rôde
et il se peut qu'un jour, sait-on jamais,
ils m'étouffent…
Je sais les causes et je sais les fins,
la vie après la fin, et d'autres choses
qu'il ne faut pas pour l'instant évoquer.
Et quelle est cette femme qui occupe
ma place à moi, cette place unique :
voici qu'elle a pris mon nom légitime ne
ne m'ayant laissé qu'un surnom que j'ai
fait tout ce qu'il était possible de faire.
Ma tombe, hélas ne sera pas la mienne.
……………………………………………………..
Et cependant si je pouvais revenir de loin
jeter un regard sur ma vie présente,
je connaîtrais enfin la jalousie…
The severe timehas hijacked me as a river toAnother reads. It changed me life.Here it flows now elsewhere.And I do not know my own banks.O how many shows I missed;Without me rose the curtain, without meHe impacted. How many of my friendsI've never met in my life.How many silhouettes of citescould take my eyes of tears;Yet it is a city I know,and I find in dreams in the dark...How many worms that I have not written!their secret choir lurks all around meand it may be that one day, you never knowThey choke me...I know the causes and I know the purpose,life after the end, and other thingsthat do not currently mention.And what is this woman who occupiesmy place to me, this unique place:Here she took my legitimate name doeshaving let me only a nickname that Idone all that it was possible to do.Unfortunately my grave will not be mine.……………………………………………………..And yet if I could go fartake a look at my present life,I finally knew jealousy...
การแปล กรุณารอสักครู่..

Severe time
diverted me like a river to
another bed It changed my life.
Here it flows now elsewhere.
And I do not know my own shores.
Oh how I missed shows;
Without me getting up the curtain, without me
he fell. How many of my friends
I have ever met in my life
How many cities silhouettes
could take my eyes from tears;
yet it is a city I know,
and I found groping in dreams ...
How many verses I have not written!
choir their secret lurking all around me
and it is possible that one day you never know,
they stifle me ...
I know the causes and know the purpose
of life after the end and other things
that we should not discuss at the moment.
And what is this woman who occupies
my place for me, this unique place:
here she took my rightful name not
having left me that a nickname I've
done all that was possible to do.
My tomb, alas will not be mine.
............................................................ ..
And However, if I could go far
take a look at my present life,
I finally would know jealousy ...
การแปล กรุณารอสักครู่..

The time severe
i was diverted as a river toward
another bed. I was changed to life.
here is that she sank to present elsewhere.
and i do not know my own shores.
O how many performances i missed ;
without me rose the curtain, without me
he rested. How many of my friends
i have never met in my life ;
How Many silhouettes of cites
could have derived from my eyes from tears ;
Yet it is a city that I know,
and that I find in dreams to groping etc.
How Many worms that I have not written !
their choir secret all around me rode
and it may be that one day, one never knows,
they stifle me etc.
I know the causes and I know the purposes,
the life after the end, and other things
that he must not for the moment mention.
and what is this woman who occupies
my place to me,This unique place :
here is that it took my name legitimate does
does me having left that nickname that I
done everything that it was possible to do.
My falls, alas will not mine.
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ..
and however if i could go back to far
take a look on my present life,
familiar i finally jealousy ...
การแปล กรุณารอสักครู่..
