2.3 Nouvelles approches de l’enseignement du français scientifique
Nouveau positionnement signifie forcément de nouvelles approches. Les méthodes d'enseignement
traditionnelles limitent, dans une large mesure, l'enthousiasme de l'apprentissage autonome des élèves.
Dans une certaine mesure, le cours de français scientifique devient facilement un cours de traduction de
français scientifique ou un cours de lecture scientifique. En d'autres termes, à part le déterminatif
"scientifique", c'es la même chose avec un cours normal de lecture ou de traduction. Nous pensons que la
praticabilité de cours de français scientifique est sa caractéristique unique. Il faut associer étroitement le
cours avec la pratique afin de maximiser sa valeur. D'une part, nous devons suivre de près les derniers
développements technologiques et intégrer les nouveaux résultats de la nouvelle technologie dans notre
matériel d'enseignement. D'autre part, nous devons également connaître les problèmes réels des
étudiants dans la pratique, pour les aider à les résoudre. Si l'on étudie seulement la littérature, on n'est pas
en mesure de résoudre de nombreux problèmes rencontrés dans l'utilisation de la langue. Il est donc
nécessaire d'utiliser les technologies informatique modernes et les technologies de multimédia pour
montrer le charme du français scientifique de la façon la plus vive possible à fin de mobiliser leur
initiative actif d'apprentissage, éviter le mode d'enseignement à la cuillère, combiner l'enseignement
avec la pratique, et trouver une nouvelle méthode à la fois divertissante et éducative.
Bien sûr, les opinions citées dessus ne sont que de simples vues personnelles. Nous attendons les
commentaires et les conseils des enseignants expérimentés.